تحميل كتاب قواعد اللغة الامازيغية الترجمة العربية grammaire amazigh pdf
كتاب قواعد اللغة الامازيغية، هو كتاب مترجم عن الفرنسية إلى اللغة العربية يتناول القواعد العامة للغة الأمازيغية (الصوتية ـ الإملائية ـ التركيبية النحوية) بالشرح والتفصيل مع الامثلة، ويبين هذا الكتاب مدى خضوع اللغة الأمازيغية لقواعدها الخاصة مثل كل اللغات الأخرى كالعربية والفرنسية وغيرهما، وهو متاح الأن للتحميل مجانا بصيغة pdf.
يقول المترجمان : "جسد كتاب "قواعد الأمازيغية" حين صدوره باللغة الفرنسية سنة 2008 أهم خطوة في ﺗﻬيئة اللغة الأمازيغية. وتكمن أصالة هذا المؤلف في شموليته. فهو نحو للأمازيغية بمعناها العام، أي أنه ليس خاصا بلهجة معينة أو منطقة محددة. ثم إنه كتاب مرجعي في نحو هذه اللغة، إذ يقدم تصورا شاملا لهذا النحو من خلال تناوله لفونولجيا وصرف وتركيب الأمازيغية دون أن يغفل القواعد الإملائية لكتابتها.
إن هذا العمل الذي ننقله عن الفرنسية إلى القراء بالعربية يطرح تصورا جديدا لنحو الأمازيغية. وهو عمل زاخر بالمصطلحات. بعضها مألوف لدى القارئ، خاصة حين يتعلق الأمر بظاهرة لغوية تشترك فيها العربية والأمازيغية، والبعض الآخر سيجده جديدا. وهذا النوع الأخير من المصطلحات هو اجتهاد من المترجمين، رسخته تجربتهما في الاشتغال على اللغة الأمازيغية باللغة العربية. وقد عمل المترجمان على اختيار المصطلح العربي بدقة حتى يناسب الظاهرة اللغوية الأمازيغية، خاصة أن ما كتب في اللسانيات الأمازيغية بالعربية يعد على رؤوس الأصابع.
ونروم من وراء ترجمة هذا العمل إلى تقريب قواعد و نحو الأمازيغية إلى القراء، سواء كانوا ناطقين بالأمازيغية أو غير ناطقين ﺑﻬا، وسواء كانوا متخصيين فيها، من طلبة وأساتذة ومدرسين، أو غير متخصصين. فمن خلاله سيتعرفون على الخصائص اللسانية للأمازيغية. وقد يكتسبون بعض المفردات والتراكيب التي قد تساعدهم على تجاوز العائق النفسي الذي يحول بينهم وبين هذه اللغة، وتمكنهم، من ثم، من الإقبال عليها. كما ﻧﻬدف بترجمتنا لهذا الكتاب إلى توسيع قاعدة المستفيدين منه بجعل مواده في متناول كل من يجد صعوبة في قراءة اللغة الفرنسية".
فصول كتاب قواعد اللغة الامازيغية وهي تسعة فصول :
- الفصل الأول : فونيمات اللغة الأمازيغية المعيار.
- الفصل الثاني : القواعد الإملائية.
- الفصل الثالث : الاسم والمركب الاسمي.
- الفصل الرابع : الضمير.
- الفصل الخامس : الفعل والمركب الفعلي.
- الفصل السادس : الحرف.
- الفصل السابع : الظرف.
- الفصل الثامن : الجملة البسيطة.
- الفصل التاسع : الجملة المركبة.
يحتوي كتاب قواعد اللغة الامازيغية على 291 صفحة .
يقول المترجمان : "جسد كتاب "قواعد الأمازيغية" حين صدوره باللغة الفرنسية سنة 2008 أهم خطوة في ﺗﻬيئة اللغة الأمازيغية. وتكمن أصالة هذا المؤلف في شموليته. فهو نحو للأمازيغية بمعناها العام، أي أنه ليس خاصا بلهجة معينة أو منطقة محددة. ثم إنه كتاب مرجعي في نحو هذه اللغة، إذ يقدم تصورا شاملا لهذا النحو من خلال تناوله لفونولجيا وصرف وتركيب الأمازيغية دون أن يغفل القواعد الإملائية لكتابتها.
إن هذا العمل الذي ننقله عن الفرنسية إلى القراء بالعربية يطرح تصورا جديدا لنحو الأمازيغية. وهو عمل زاخر بالمصطلحات. بعضها مألوف لدى القارئ، خاصة حين يتعلق الأمر بظاهرة لغوية تشترك فيها العربية والأمازيغية، والبعض الآخر سيجده جديدا. وهذا النوع الأخير من المصطلحات هو اجتهاد من المترجمين، رسخته تجربتهما في الاشتغال على اللغة الأمازيغية باللغة العربية. وقد عمل المترجمان على اختيار المصطلح العربي بدقة حتى يناسب الظاهرة اللغوية الأمازيغية، خاصة أن ما كتب في اللسانيات الأمازيغية بالعربية يعد على رؤوس الأصابع.
ونروم من وراء ترجمة هذا العمل إلى تقريب قواعد و نحو الأمازيغية إلى القراء، سواء كانوا ناطقين بالأمازيغية أو غير ناطقين ﺑﻬا، وسواء كانوا متخصيين فيها، من طلبة وأساتذة ومدرسين، أو غير متخصصين. فمن خلاله سيتعرفون على الخصائص اللسانية للأمازيغية. وقد يكتسبون بعض المفردات والتراكيب التي قد تساعدهم على تجاوز العائق النفسي الذي يحول بينهم وبين هذه اللغة، وتمكنهم، من ثم، من الإقبال عليها. كما ﻧﻬدف بترجمتنا لهذا الكتاب إلى توسيع قاعدة المستفيدين منه بجعل مواده في متناول كل من يجد صعوبة في قراءة اللغة الفرنسية".
أهداف كتاب قواعد اللغة الامازيغية
الهدف الأساسي من تأليف هذا الكتاب هو جمع و توضيح قواعد اللغة الأمازيغية. وتكمن جدته في كونه يشمل قواعد اللغة الأمازيغية الموحدة وليس نحوا خاصا بفرع من فروعها. ويدخل وضع هذا الكتاب في إطار مشروع وضع نحو مرجعي للأمازيغية المعيار. ومن بين المبادئ التي أخذت بعين الاعتبار في تأليفه،إضافة إلى وحدة اللغة،الحفاظ على غناها على مستوى الأدوات النحوية والبنية اللسنية و التدبير العلمي للفروع اللغوية للغة الامازيغية .
تاليف الكتاب :
فاطمة بوخريص
عبد الله بومالك
الحسين المجاهد
حميد سويفي
الترجمة الى العربية :
نورة الأزرق و رشيد لعبدلوي
حجم الكتاب : 8 ميجا بايت
حجم الكتاب : 8 ميجا بايت