لأول مرة .. إصدار النسخة الأمازيغية للدستور الجزائري رسميا

تم رسميا بالجزائر، إصدار  النسخة الأمازيغية للدستور الجزائري  الجديد، وذلك  لأول مرة في تاريخ الجزائر، وقد تم ذلك عبر مؤسسة المحافظة السامية للأمازيغية ، وقد تم إعتدما الحرفين تيفيناغ واللاتيني  في كتابة النسخة الأمازيغية، الى جانب النص الاصلي باللغة العربية، ويسمى الدستور باللغة الأمازيغية : تامنداوت - TAMENDAWT.

و تتشكل الطبعة الامازيغية من الدستور الجديد، الذي صودق عليه عن طريق استفتاء اول نوفمبر 2020، حسب ما أوردته وكالة الأنباء الجزائرية؛ من الديباجية وجميع الفصول بالترتيب حسب التعديل الأخير.

الدستور الجزائري النسخة الامازيغية


وأوضحت المحافظة السامية للأمازيغية، ان ترجمة النص العربي الى الامازيغية تم بفضل خلية الترجمة للمحافظة السامية، التي تتضمن حاملي شهادات ماستر في اللغة و الثقافة الامازيغية.

و تم انجاز النسخة الامازيغية من الدستور، على اثر التجمع البيداغوجي في شكل ورشة نظمت بالبويرة تحت اشراف و تأطير مجموعة من المترجمين و الجامعيين و الكتاب، تتكون من  بوخنوفة الطاهر و زيدان ياسين و عبد النبي رمضان و لاسب جمال و شيخي مقران و عزيري بوجمعة..

و اختارت المحافظة السامية للأمازيغية المسعى الجماعي للتشاور، الذي له هدف اكاديمي و بيداغوجي يقوم على سجل مصطلحات مرجعية في المجال القانوني.

و يتمثل التوجه المنهجي المختار، حسب ذات المصدر، في استغلال المصادر المعجمية الصادرة عن كفاءات عالية مع الاعتماد على طرق الانشاء المعجمية المعروفة مثل التركيب و الاشتقاق.

كما يتميز نص هذه الترجمة المكتوب بالحروف اللاتينية و التيفيناغ الى جانب النص الاصلي باللغة العربية، خاصة بالاستعمال الصحيح للمصطلحات الامازيغية و خصوصيات اللغة السائدة المستخدمة على مستوى التراب الجزائري.